Debout Sur Le Zinc dialogue de sourds

Wählen Sie Sprache aus, um diese Lyrik zu übersetzen

One day two young lovers were talking gaily
A life as beautiful as an old rigging
As light as a cloud, as frail in the storm,
This is not the least of these inconveniences.
When will I be able to Finally know and tu really love me?
When will I finally be able to know if you love me? Really ?
This little question, you see, seems very absurd to me,
Seems very unwelcome to me when you are twenty years old!
I have asked myself this question for years ©es
For a whore, for a beauty, for a well-born girl,
But never, ever, has the answer satisfied
This enormous pun that we call it love.
And if by misfortune one day, someone answers me
Believing to have understood my lovely question,
At that hour I will see it melt, just like a dark cloud,
This pleasant joke we call life.
The language you use is desperate
And the film it comes from must be heartbreaking,
br/>But if I want to believe it, all alone in the dark,
I don't think you can stop me.

KORREKTUREN ÃœBERMITTELN