In Flames jotun

Wählen Sie Sprache aus, um diese Lyrik zu übersetzen

[Incomprehensible]
I often dream of huge numb buildings
Jet-black sinister architecture
Being installed when nobody sees
Their appearance so sudden
That few would take notice
And when I wake up
I imagine being crushed by one
Imagine it's weight, its silence
And the absence of excuses for a havoced life
And the priviledge of a 22-kilometers tombstone
Defying its own room
Un-earthly egg of decreation
There would be colonies
Mushroom-scattered forever out of content
Rising spores from a dying world
To pollute and chase away what's left
[Incomprehensible]
Sun-white pulverised desert stone
And serpentine lizard mouths
Pales away the pyramids
Rewriting 4500 years of history
Raping the Statue of Liberty
Outplays the Acropolis
Inverting the Fords, invades the skyline to
Dream its own existence in one single final word
A body of black
That carried no reflection
Defying its own room
Un-earthly egg of decreation
A body of black
That carried no reflection
Defying its own room
Un-earthly egg of decreation
Can we identify them
As the flint buried in our reptile skulls
Or the time-bomb
Coded in our D.N.A
A body of black
That carried no reflection
Defying its own room
Un-earthly egg of decreation

KORREKTUREN ÃœBERMITTELN