Oum Kalthoum ala balad el mahboub edit

Wählen Sie Sprache aus, um diese Lyrik zu übersetzen

‘Ala baladi(l) mahbub(u) waddini
(Take me to the country of my beloved)
Zad wagdi wil-bu'di kawini
(My passion has increased and the separation is burning me)
Ya habibi ana ‘albi ma'ak
(Oh my beloved, my heart is with you)
Tul(il) layli sahran wayyak
(The whole night I am staying up with you)
Titmanna ‘ayni ru'yak
(My eye wishes to see you)
‘Ashkilak winta tiwasini
(I'll cry on your shoulder and you'll comfort me)
Ya mafir ‘ala bahr an-Nil
(Oh you traveller to the river Nile)
Ana liyya fi masri khalil
(I have a friend in Egypt)
Min bu'du ma banam il-layl
(And after the night goes to sleep)
‘Ala baladi al-mahbub(u) waddini
(Take me to the country of my beloved)

KORREKTUREN ÃœBERMITTELN