Wählen Sie Sprache aus, um diese Lyrik zu übersetzen
The tangled souls have an unpretentious language
The entangled souls have an unpretentious language
The entangled souls have an unpretentious language />The lively faces have a devilish charm
These soaring rhymes keep changing directions freely
Love songs have lost their majestic aura
WORD- Rooh- Soul, Shokh- Lively/mischievous, Shokhiyan- charm ,
Rawaan- Free flowing, Nazm- A form of Urdu poetry,
Surkh-Red (of love), Baargah - Related to royal court/majestic
CONTEXT- The name of the song is Fitnah.
This word has historically been used for different purposes.
It is an Arabic word which could mean the following- Temptation,
Test, Disagreement,
A speech to rebel against the authority that's in power
Share ï¼
Your email address will not be published. Required fields are marked *
?
Why are you so anguished by the simplicity?
The madness of youth questions you
WORD- Aib -Flaw/imperfection,
Ghaib- Unseen, Junoon-e-jawaan - Madness of Youth
Share ï½
Your email address will not be published. Required fields are marked *
- Album:
- Baran