Celtic Woman s do mhaimeo the wealthy widow

Sélectionnez la langue pour traduire cette parole

Celtic Woman
Miscellaneous
Sà do maimeo à (The Wealthy Widow)
Gaelic version, followed by English version:
------------- -------------------------
Chorus:
âḈဃဃဃဃမဃင်ကဃဃးဃင်ဃးဃးဃကကကကဃးကကကဃ်ကကဃး br/>â門郡SÃ your grandmother, the witch of money
â門郡SÃ your grandmother, from Ballyennismore Ã
â門門iS she would put coaches on the roads by the Sea
You will see the steam – taken back from Tôin Uà Loin–
– And the wheels – taken around back from the quarters
He would have to steer nine n-vair on her back
â鈒钙And she wouldn't keep walking with the money witch
(Chorus)
â鈒钙You think, â鈒這bpósfaâ鈒钙,â鈒Do you consider marriage a witch of money?
I am not married, I am not married
As it is Young and he would buy the money (Chorus twice) Soon he will marry, and soon Will get married soon, two people in this town will soon get married, soon will get married < br/>Séan Séamais Móir and Máire Nà Chathasaigh
(Chorus three times)
She is your granny, she is your granny
And she would put coaches on the roads of Cois Farraige
She is your granny, from the town of Nishmore
She's your granny, the hag with the money
If you'd see the steam going past Toin Ui Loin But she never kept pace with the hag with the money She scattered the store nine times to the rear And the wheels turning speedily out of her flanks br/>Do you reckon he'd marry, do you reckon he'd marry
Cause he is too young and he'll squander the money
I know he'll not marry, I know he'll not marry Do you reckon he'd marry the hag with the money? We'll soon have a wedding, we'll soon have a wedding >Between Sean Seamais Moir and Maire Ni Cathasaigh
WeâĂĂĀĀĂll soon have a wedding, weâĂĂĀĀĂll soon have a wedding
WeâĂĂĀĀĂll soon have a wedding, by two in the village

SOUMETTRE LES CORRECTIONS