Quratulain Balouch woh humsafar

Selecione o idioma para traduzir esta letra

Tarq-e-taaluqaat pe...
At our parting of ways,
Roya na tu, na main
Neither you cried nor I,
Lekin yeh kya ke chain se soya na tu, na main
But then, what's this that neither you nor I slept peacefully
Woh humsafar tha...
He was my companion (fellow traveler)….
Woh humsafar tha...
He was my companion …
Woh humsafar thaa magar us sey humnawai na thi…
He was my companion but with him I didn't have like mindedness (harmony)
Woh humsafar thaa magar us sey humnawai na thi…
He was my companion but with him I didn't have like mindedness (harmony)
Kay dhoop chaaon ka….
With the (hot) sunshine and shade
Kay dhoop chaaon ka aalam raha
With the (hot) sunshine and shade was world was filled
Judai na thi…
There was no separation
Woh humsafar tha...
He was my companion …
Woh humsafar tha...
He was my companion …
Adaavatein theen.Taghaaful thaa, Ranjishein theen Magar.
There was animosity, Indifference and anguish but,
Adaavatein theen.Taghaaful thaa, Ranjishein theen Magar.
There was animosity, Indifference and anguish but,
Bicharne walay main sab kuch thaa
The one who I was parted with had everything (but)
Bewafai na thi…
He didn't have unfaithfullness
Bicharne walay main sab kuch thaa
The one who I was parted with had everything (but)
Bewafai na thi…
He didn't have unfaithfullness
Kay dhoop chaaon ka….
With the (hot) sunshine and shade
Kay dhoop chaaon ka aalam raha
With the (hot) sunshine and shade was world was filled
Judai na thi…
There was no separation
Woh humsafar tha...
He was my companion …
Woh humsafar tha...
He was my companion …
Kaajal daaro
Put kohl
kurkura surma Saha na jaaye
The graininess of the kohl is tough to bear
Jin Nain mein pee bassay
In the eyes that hold my beloved
Dooja kon samaaye
Who else can be beheld
Bicharte waqt un ankhon mein thi hamari ghazal
At the time of parting his eyes had my song
Bicharte waqt un ankhon mein thi hamari ghazal
At the time of parting his eyes had my song
Ghazal bhi wo jo kisi ko kabhi sunai na thi
And it was the song that I had never sung aloud
Ghazal bhi wo jo kisi ko kabhi sunai na thi
And it was the song that I had never sung aloud
Kay dhoop chaaon ka….
With the (hot) sunshine and shade
Kay dhoop chaaon ka aalam raha
With the (hot) sunshine and shade was world was filled
Judai na thi…
There was no separation
Woh humsafar tha...
He was my companion …
Woh humsafar tha...
He was my companion …

ENVIAR CORREÇÕES